Khü Tshiâo-tsze asked Khang-wû Tsze, saying, 'I heard the Master (speaking of such language as the following):-- "The sagely man does not occupy himself with worldly affairs. He does not put himself in the way of what is profitable, nor try to avoid what is hurtful; he has no pleasure in seeking (for anything from any one); he does not care to be found in (any established) Way; he speaks without speaking; he does not speak when he speaks; thus finding his enjoyment outside the dust and dirt (of the world)." The Master considered all this to be a shoreless flow of mere words, and I consider it to describe the course of the Mysterious Way.-- What do you, Sir, think of it?'Go here to read the introductory post to the chapters of the Book of Chuang Tzu.
Khang-wû Tsze replied, 'The hearing of such words would have perplexed even Hwang-Tî, and how should Khiû be competent to understand them? And you, moreover, are too hasty in forming your estimate (of their meaning). You see the egg, and (immediately) look out for the cock (that is to be hatched from it); you see the bow, and (immediately) look out for the dove (that is to be brought down by it) being roasted. I will try to explain the thing to you in a rough way; do you in the same way listen to me.
'How could any one stand by the side of the sun and moon, and hold under his arm all space and all time? (Such language only means that the sagely man) keeps his mouth shut, and puts aside questions that are uncertain and dark; making his inferior capacities unite with him in honouring (the One Lord). Men in general bustle about and toil; the sagely man seems stupid and to know nothing. He blends ten thousand years together in the one (conception of time); the myriad things all pursue their spontaneous course, and they are all before him as doing so.
~ James Legge translation via Stephen R. McIntyre ~
Wednesday, February 9, 2011
Chapter 2, Part 9A - Chuang Tzu
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
"Khang-wû Tsze replied, 'The hearing of such words would have perplexed even Hwang-Tî, and how should Khiû be competent to understand them?"
ReplyDeleteNothing against Legge, but the Romanization of the Chinese in this is really annoying. If you're not familiar with these things, how would you know that he's talking about the Yellow Emperor (Huang Di) and Confucius.